blog de poésies d'antan et d'aujourd'hui, classiques, lyriques, un voyage de l'âme et du coeur à travers le temps. (Musiques -vidéos- peintures ou images), accompagnent toujours mes écrits. Un ensemble artistique pour poser un regard nouveau sur la poésie qui à elle seule est Muse parmi les muses depuis la nuit des temps.
La vidéo promotionnelle officielle pour "Another Brick In The Wall, Part 2" de Pink Floyd, tirée de l'album 'The Wall', a été publiée en 1979

le mur
(poème écrit en 1988)
C'est un mur qui nous sépare,
Vies brisées ! Deux êtres à part,
S'en sont allés de leur côté,
Eloignés, à peine rencontrés...
C'était Berlin...C'était ce mur !
Où étaient nos projets futurs ?
Nous étions, deux adolescents,
Que l'amour rendait innocent...
Dans les vieilles rues, nous étions,
Deux amants, et nous ne cessions,
De nous rebeller, contre un monde fou,
Par la haine, le poison qui dissout...
C'était Berlin...C'était son mur de la honte !
Edification de barbelés, de briques,
Dans sa première phase, idéologique...
Véritable hémorragie,
Guerre froide et scission de vies...
Ce n'était pas là notre vie,
Du moins celle que l'on avait choisie !
Corps et âme en privation,
Tragique et cruelle séparation !
Ce mur, séparait nos deux corps,
Mais pas nos âmes ; et l'aurore,
Qui pointait dans le ciel gris,
Effaçait, ce que nous avions écris...
Notre ville, n'est plus Berlin,
Il pleut sans cesse, flots de chagrin ;
Notre ville est maintenant une prison,
Où règnent, miradors et tensions...
De ce mur infranchissable,
Est né, ce fol espoir, friable,
D'imaginer tes doux yeux,
Par-delà l'horizon de feu ;
Ô Berlin, ville si froide,
1989 ! Braver toute escouade !
J'ai franchi, ce mur, cette frontière,
Où était né et mort notre hier...
J'ai foulé de mes pas, cette zone,
Où tu demeures ; mes pas résonnent,
Sur le trottoir ; mes ailes de désir,
Volent vers toi à en mourir...
Les années ont défilé,
Mais mon amour pour toi, est resté.
Sur cette terre de chair et de sang,
Je suis un allemand, simple passant...
Parmi tant d'autres !
Parmi tant de vies brisées !
C'était la chute de ce mur, réunification,
Une liberté, dans son unification,
Mon corps, mon âme, qui te réclamait,
L'ardent espoir, dont la flamme s'embrasait.
En ce jour de pluie, parmi les cris
De liesses, ta silhouette, tant chérit,
Est apparue, tel un fantôme,
Nos deux mains, dans nos paumes...
Par-delà le temps, notre amour scellé,
En un long et tendre baiser...
Derrière nous, ce mur, ces inscriptions,
Symbole à jamais de toute oppression !
Sur ce mur, écrit "amour",
Un seul mot qui délivre de la haine,
Balaie les souffrances de toujours,
Brise les murs et ôte les chaînes.
CorpsRimes
A la liberté !



Paroles et traduction de «Another Brick In The Wall (Part 2)»
We don't need no education (*)
Nous n'avons pas besoin d'une non-éducation
We don't need no thought control
Nous n'avons pas besoin d'aucun contrôle de pensées
No dark sarcasm in the classroom
Ni d'un sarcasme ténébreux dans les salles de classe
Teachers leave the kids alone
Professeurs laissez les jeunes tranquilles
Hey teachers leave the kids alone
Eh professeurs laissez les jeunes tranquilles
All in all it's just another brick in the wall
Après tout ce n'est qu'une brique de plus dans le mur
All in all you're just another brick in the wall
Après tout vous n'êtes qu'une brique de plus dans le mur
We don't need no education
Nous n'avons pas besoin d'une non-éducation
We don't need no thought control
Nous n'avons pas besoin d'aucun contrôle de pensées
No dark sarcasm in the classroom
Ni d'un sarcasme ténébreux dans les salles de classe
Teachers leave the kids alone
Professeurs laissez les jeunes tranquilles
Hey teachers Leave us kids alone
Eh professeurs laissez nous, les jeunes, tranquilles
All in all you're just another brick in the wall
Après tout vous n'êtes qu'une brique de plus dans le mur
All in all you're just another brick in the wall
Après tout vous n'êtes qu'une brique de plus dans le mur
(*) Une explication sur la double négation "We don't need no education"
Le chanson n'est pas contre l'éducation elle-même mais contre la façon dont elle est faite.
Roger Waters en décembre 2009:a dit que la chanson se veut satirique. Il a expliqué: "On ne pourrait pas trouver quelqu'un dans le monde plus pro-éducation que moi, mais l'éducation de Cambridgeshire School pour garçons, par laquelle je suis passée dans les années 50 jouait beaucoup sur le contrôle et demandait une rébellion. Les enseignants étaient faibles et donc des cibles faciles... La chanson est censée être une rébellion contre le gouvernement dévoyé, contre les personnes qui ont le pouvoir sur vous, qui ont tort. Alors il est absolument nécessaire que vous vous rebelliez contre ça."
http://www.songfacts.com/detail.php?id=1696